Apostille en legalisatieRegelmatig verlangen opdrachtgevers dat vertalingen, naast een beëdiging door de vertaler (verklaring, stempel en handtekening), worden voorzien van een zogenaamde apostille. Dit dient ter bekrachtiging van de handtekening van de beëdigde vertaler door de Arrondissementsrechtbank waar de handtekening van de vertaler is geregistreerd. De apostille - welke beschikbaar is in het Nederlands, Duits, Engels, Frans en Spaans - kan worden verkregen bij de desbetreffende rechtbank, na overlegging van de door de vertaler beëdigde vertaling en betaling van leges. Het apostilleformulier wordt door de gerechtsdeurwaarder aan de vertaling gehecht, ondertekend en van een stempel voorzien.
Nederland heeft met bepaalde landen (zie hieronder) een apostilleverdrag gesloten. Voor alle andere staten is, wanneer de opdrachtgever dit wenst, een zogenaamde 'legalisatie' van de handtekening noodzakelijk. Deze kan men in Nederland verkrijgen door zich met de door de vertaler beëdigde vertaling te wenden tot drie instanties, en wel in deze volgorde: - Arrondissementsrechtbank waar de handtekening van de vertaler is geregistreerd
- Ministerie van Justitie
Bezoekadres: Schedeldoekshaven 100, 2511 EX Den Haag Correspondentieadres: Postbus 20301, 2500 EH Den Haag Tel. +31 (70) 3707911 - Ministerie van Buitenlandse Zaken
Bezoekadres: Bezuidenhoutseweg 67, 2594 AC Den Haag Correspondentieadres: Postbus 20701, 2500 ES Den Haag Tel. +31 (70) 3486486 In pdf hier een lijst van landen die bij het apostilleverdrag zijn aangesloten
|